Traduzioni letterarie e rinnovamento del gusto - Volume II

Sii il primo a recensire questo prodotto

Quantita': Disponibile

30,00 €
O

Descrizione breve

pp. 360, 17 x 24 cm, brossura

Collana: Dipartimento di Filologia Linguistica e Letteratura dell’Università degli Studi di Lecce. n° 26

Traduzioni o, assai spesso, travestimenti o rifacimenti dalle letterature antiche e da quelle delle lingue europee si diffondono in lungo e in largo per il Settecento italiano, non tanto allo scopo di rendere in modo filologicamente accertato e corretto testi di lingua diversa, ma per aprire, anche con eventuali incomprensioni e fraintendimenti, e a volte non senza aggiunte arbitrarie rispetto al testo originale, sentieri innovativi del gusto e delle poetiche letterarie. Un processo che tende a ricodificare anche i grandi modelli delle letteratura universale, a cominciare da Omero.
Gli studi raccolti in questa sede, che riproducono le relazioni dell’importante convegno, prestigioso anche per il livello degli studiosi partecipanti, Traduzioni letterarie e rinnovamento del gusto: dal Neoclassicismo al primo Romanticismo, tenutosi a Lecce e Castro dal 15 al 18 giugno 2005, sono tutti illuminati e di grande significato nel quadro generale della materia trattata, dimostrando anche come l’esercizio del tradurre da altre letterature nel Settecento italiano inoltrato non sia che un capitolo di un più vasto movimento di rapporti europei assai più profondi di quanto fino a oggi reso manifesto.
Autore: a cura di Giuseppe Coluccia e Beatrice Stasi
Anno: 2006
Codice ISBN: 8880866842

Traduzioni letterarie e rinnovamento del gusto - Volume II

Doppio click sull'immagine per ingrandire

Zoom -
Zoom +

+ viste

Tags prodotto

Usa gli spazi per separare i Tag. Usa gli apostrofi (') per le frasi.